منتدى طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات
أهلاً وسهلاً بكم في رحاب منتديات طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات
نتمنى لكم أجمل الاوقات كما يسعدنا أنضمامكم لمنتدانا والمشاركة به
منتدى طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات
أهلاً وسهلاً بكم في رحاب منتديات طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات
نتمنى لكم أجمل الاوقات كما يسعدنا أنضمامكم لمنتدانا والمشاركة به
منتدى طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

منتدى طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات

مرحباً بعودتك مجدداً زائر نتمنى لك قضاء أجمل الاوقات معنا
 
الرئيسيةبوابة الموقعأحدث الصورالتسجيلدخول
هــام ::.. يرجى من الزوار والاعضاء الكرام زيارة الصفحة الرسمية على الفيس بوك لمتابعة اخر اخبار الكلية والنتائج الامتحانية جميعها للفصل الثاني والثالث ..يمكن للطلبة الحصول على كشف للعلامات من محافظة الرقة -قسم كلية الآداب- موعد امتحانات دير الزور هو بتاريخ 17/2/2013-16/3/2013.- سيتم اصدار عدة مقررات مع بداية الاسبوع القادم - يحق للطلاب المقيمين بغير محافظة الحسكة والرقة تقديم امتحناتهم بتلك الجامعة وفق منهاج تلك الجامعة اما الراغبين بتقديم امتحاناتهم حسب منهاج جامعة الفرات فالتقديم بمحافظتي الحسكة والرقة. موعد تسجيل الطلاب القدامى والايقاف هو بعد انتهاء الامتحانات -طلاب الدير- اما موعد ايقاف التسجيل لطلاب المستجدين فهو بتاريخ 2/1/2013-31/1/2013
المواضيع الأخيرة
» رسالة مدير المنتدى 2016
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2016-07-30, 01:14 من طرف Admin

» النتائج الامتحانية 20114-2015
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2014-09-01, 12:29 من طرف Admin

» النتائج الأمتحانية للدورة الفصلية الثانية 2012
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2013-09-02, 06:42 من طرف أبو عاصم العطيوي

» أخر النتائج الصادرة للفصل الثاني 6/8/2011
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2013-02-04, 23:33 من طرف محمد شاهر

» التكميلة؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2013-01-07, 00:17 من طرف محمد شاهر

» كيف نقطع الشعر؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2013-01-04, 19:57 من طرف Admin

» استفسار عن ايقاف التسجيل
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-12-31, 05:23 من طرف rawda.syria

» بالصور: الثلج يحفظ جثة فتاة 500 عام
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-12-14, 07:52 من طرف Admin

» مساعدة في شرح قصيدة
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-12-04, 05:43 من طرف rawda.syria

» مسا لخير
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-11-26, 09:55 من طرف Admin

» سؤال
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-11-26, 08:30 من طرف Admin

» سؤال ضروري و عاجل
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-11-26, 07:38 من طرف Admin

» وين الكل
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-11-25, 06:49 من طرف Admin

» ريجيم الماء
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-11-25, 05:32 من طرف Admin

»  10طرق لتحسين طريقة تحدثك بالأنجليزية
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2012-11-20, 05:20 من طرف rawda.syria

أفضل 10 أعضاء في هذا المنتدى
Admin - 3354
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
gone with the wind - 2407
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
Back with the wind - 2221
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
محمد شاهر - 1981
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
جريحة الصمت - 1107
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
ghost whisperer - 776
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
mado - 768
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
sea of hope - 552
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
The wind storm - 479
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
nonage - 467
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_rcapافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Voting_barافـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Vote_lcap 
أفضل 10 أعضاء في هذا الشهر
لا يوجد مستخدم
أفضل 10 أعضاء في هذا الأسبوع
لا يوجد مستخدم
المواضيع الأكثر شعبية
مصطلحـــــــــــات حلبيــــــــــــــــة!!!
كرسي الأعتراف ...Moment of Truth
Dr. Faustus Quiz
مزاجك يوم بيوم
مزاجك يوم بيوم
احتاج المساعدة تفصيلية من أجل البراقراف و الأوت لايت
تعوا نتذكر سوا برنامج التلفزيون السوري قديما
:: عبر عن شعورك بأغنية ::
الفرق بين ms و miss و Mrs.
بعض العكوس الهامة في اللغة الانكليزية

 

 افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة

اذهب الى الأسفل 
5 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
محمد شاهر
مشرف ومراسل السنة الأولى
مشرف ومراسل السنة الأولى
محمد شاهر


ذكر
عدد الرسائل : 1981
الدولة : Syria
الكلية : Faculty of Arts
السـنة الدراسية : second
النشاط : 2739
تاريخ التسجيل : 10/02/2011

افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Empty
مُساهمةموضوع: افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة   افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2011-03-22, 12:37

[color=blue]

تعلم الترجمة ليس فنَّاً فحسب،، بل هو علم قائم بحد ذاته.
وإننا إذ نقول بأن الترجمة علم فهذا يؤدي بنا إلى القول بأن للترجمة قواعد لا يمكننا الابتعاد عنها.

على المترجم ممارسة الترجمة وتعلم هذه القواعد كلما واجه مشكلة في الترجمة.
والهدف الأساسي من هذا هو التدريب على طريقة تعلم الترجمة الصحيحة تعلماً ذاتياً بشكل سريع،،


.................................................. .................................................. .

القســم الأول

(( عربي – انجليزي ))



القاعــــدة الأولـــى

(( يختلف معنى الكلمة باختلاف السياق التي وردت فيه ولذلك علينا توخي الحرص عند اختيار المعنى المناسب من

القاموس ))

لذلك يتوجب علينا مراجعة قاموس انجليزي- انجليزي (مثل قاموس أوكسفورد – Oxford Dictionary ) أو

قاموسا مانعا جامعا يمكن الاعتماد عليه (قاموس أطلس الموسوعي مثلا) والأمثلة التالية توضح لك كيف نقوم

بذلك.

يخطف صبيا Kidnap a kid
يخطف طائرة Hijack a plane
Abduct a diplomat يخطف دبلوماسياً



المجموعة الأولى: رأى

1- رأيت شجرة كبيرة.
I saw a big tree.
2- رأيت بأم عيني الرجل يضرب ابنه.
I saw with my own eyes/with my naked eyes a man beating his child.
3- بالرغم من أنه بذل جهودا جبارة إلا أن نظريته لم تر النور إلا قبل فترة بسيطة جدا.
- Although he spared no efforts, his theory did not see light until recently.

ملاحظــــــــــة:
يمكن ترجمة "بذل جهـودا جبـــارة" كما يلـــــــــي:
He spared no efforts.
He did every effort.
He did his best.
He left no stone unturned.
He left no avenue unexplored.

وهنالك الكثير من العبارات و التعابير التي يتوجب حفظها على شكل مجموعات لا على شكل كلمات ومن أمثلة

ذلك قولنا:

الحمد لله على سلامتك والتي يقابلها بالإنجليزية
Thank God for your safety.

كما أنك تقـــــــول: صباح الخير (كلمة "صباح" تأتي مع "الخير" ويقابلها بالانجليزية Good Morning)،،

وهذه ندعوها بالمتلازمات اللفظية ( أي كلمتين أو أكثر يأتيان مع بعضهما البعض دائما)

لذلك يتوجب عليك مراجعة كتاب خاص بالمصطلحات كهذه (idioms).

.. ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ ـــــــــــــــ ..

القاعــــدة الثانيـــة

(( علينا حفظ التعابير الاصطلاحية أو الجامدة والمتلازمات اللفظية ))


مـــن أمثلـــة ذلــك...
1
- كلمة اجتماع تعني( meeting ) وكلمة مغلق تعني( closed ) ،، إلاء أن "اجتماع مغلق" يقابلها بالإنجليزية

كلمتان متلازمتان لفظيا: meeting in camera

- عقد الزعيمان اجتماعا مغلقا.
The two leaders held a meeting in camera.

2- لا تؤاخذني إن قلت لك.....
Excuse my French,……

3- سلم لي على فلان.
Remember me to so and so.
Say hello to so and so. .

4- إنني أرى ما تراه في هذا الشأن.
I agree with you on this matter.
- أرى ما تراه تماما.
I totally agree with you. .
I am in total agreement with you.

5- أرى بأنك على خطأ.
I feel/think/believe that you are mistaken.
[/co]
we will continue later

الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
gone with the wind
نائب المدير العام
نائب المدير العام
gone with the wind


انثى
عدد الرسائل : 2407
العمر : 32
الدولة : سوريا
الكلية : الاداب
السـنة الدراسية : ثانية
النشاط : 2665
تاريخ التسجيل : 10/02/2011

افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Empty
مُساهمةموضوع: رد: افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة   افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2011-03-23, 01:15

تسلم محمد والف شكر على الجهد بتمنالك التوفيق flower
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Back with the wind
المراقب العام
المراقب العام
Back with the wind


انثى
عدد الرسائل : 2221
العمر : 32
الدولة : Syria
السـنة الدراسية : الثانية
النشاط : 2547
تاريخ التسجيل : 27/02/2011

افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Empty
مُساهمةموضوع: رد: افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة   افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2011-03-23, 02:06

شكرا كتيير أخ محمد عالمعلومات القيمة وبالتوفيق انشالله
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
محمد شاهر
مشرف ومراسل السنة الأولى
مشرف ومراسل السنة الأولى
محمد شاهر


ذكر
عدد الرسائل : 1981
الدولة : Syria
الكلية : Faculty of Arts
السـنة الدراسية : second
النشاط : 2739
تاريخ التسجيل : 10/02/2011

افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Empty
مُساهمةموضوع: رد: افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة   افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2011-03-23, 12:22

بالتــــــــــــــــــــــوفيق يا صبايــــــــــــــــــــا
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
جريحة الصمت
مشرفة
مشرفة
جريحة الصمت


انثى
عدد الرسائل : 1107
الدولة : سوريا
السـنة الدراسية : الثانية
النشاط : 1592
تاريخ التسجيل : 10/04/2011

افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Empty
مُساهمةموضوع: رد: افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة   افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2011-05-19, 17:02

شكرا محمد التوفيق للجميع
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
NADA




انثى
عدد الرسائل : 1
الدولة : MOROCCO
السـنة الدراسية : SECOND YEAR
النشاط : 1
تاريخ التسجيل : 08/06/2011

افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة Empty
مُساهمةموضوع: رد: افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة   افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة I_icon_minitime2011-06-11, 09:33

THANKS
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
افـــــــــــادة في فن الترجمـــــــــــــة
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» افـــــــــــادة قواعدية مختصرة - sentence types

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
منتدى طلاب الأدب الإنكليزي بجامعة الفرات :: قسم الأدب الأنكليزي :: :: الســـنة الأولى :: :: Translation skills-
انتقل الى: